Monday, November 02, 2009

Is this a logical problem?

I'm still reviewing Barry C. Joslin's Hebrews, Christ, and the Law, and I'm struggling a bit to understand its logic. I earnestly welcome clarification from anyone who thinks they understand the logic behind this statement:
Drawing from the only other mention of Melchizedek besides Psalm 110:4, he describes his meeting with Abraham when Abraham was returning from the slaughter of the kings in Genesis 14. Hebrews is only concerned with Melchizedek insofar as much as [sic] he relates to Christ, and receives attention simply because his priestly office and this meeting with Abraham supply evidence for the writer's main thesis, viz., that there is a new priesthood that is superior to the old. (135–136; my emphasis)

Forget the grammatical problem in the middle of the quote; any work of this length and sophistication will suffer a few problems like this. Forget even the non sequitur at this quote's beginning, in which Joslin refers to Genesis 14 as "the only other mention of Melchizedek besides Psalm 110:4." Nothing about Genesis 14 is "the only other mention"; Genesis 14 provides the account of Melchizedek and Abraham, and Psa 110.4 is "the only other mention" of Melchizedek. But Joslin misses this because he isn't concerned with Melchizedek; he's only concerned about priesthood, and Melchizedek is a label that simply means "not-Levitical" (see 135, n. 7). The text might as well have said Christ is a priest forever according to the order of Gidget, and only the consonants מלכי־צדך [mlky-ṣdk] in Psa 110.4 prevented him from doing so.

But I'm struggling with the point that Joslin reads into Hebrews 7. Given the text's logic—that Levi was still in Abraham's loins when Abraham offered his tithe to Melchizedek and so Levi offered tithes to Melchizedek—I don't see how the writer's point could possibly be that Christ belongs to a new priesthood, and that this new priesthood is superior to the old one. If anything, it seems to me that Hebrews places the Levitical priesthood in the category new; Christ's priesthood, then, being according to the order of Melchizedek, is both older and, therefore, superior.

Am I missing something here?!

Saturday, October 31, 2009

What John doesn't say

A good friend of mine has explored the Fourth Evangelist's conception of memory in an interesting essay called, "Why John Wrote a Gospel: Memory and History in an Early Christian Community" (Memory, Tradition, and Text: Uses of the Past in Early Christianity [A. Kirk and T. Thatcher, eds.; Atlanta: SBL, 2005], 79–97), which he later expanded into Why John WROTE a Gospel: Jesus—Memory—History (Louisville, KY: Westminster John Knox, 2006). In the essay he addresses the Fourth Evangelist's conception of "memory," especially given the somewhat unusual passages in John 2.21 and 12.16:
Then, when Jesus was raised from the dead, his disciples remembered [ἐμνήσθησαν; emnēsthēsan] that he said this, and they believed the scripture as well as the word Jesus had spoken. (John 2.21)

His disciples did not understand these things at first, but when Jesus had been glorified, then they remembered [ἐμνήσθησαν; emnēsthēsan] that these things were written about him, and that they did these things to him. (John 12.16)

Of course, the reference to the disciples later remembering what Jesus had said/done in John 2 comes at the end of John's account of the Temple incident, and especially Jesus' answer to "the Jews," "Destroy this temple, and in three days I will raise it" (2.19). In John 12 the events that were later remembered concerned Jesus' entry into Jerusalem amidst acclaims of blessing as the one who comes in the name of the Lord. These are clearly pivotal events in the Fourth Gospel's account of Jesus' life, and the evangelist explicitly acknowledges that, beyond actually witnessing Jesus' ministry, "remembering" Jesus' life from a perspective informed by (i) the resurrection and (ii) the Paraclete [= Holy Spirit] are crucial for anyone wanting to properly understand Jesus.

As I was reading Craig Koester's The Word of Life: A Theology of John's Gospel (Grand Rapids and Cambridge: Eerdmans, 2008), a question stuck in my head. First, the passage from Koester responsible for making me think:
Jesus speaks of dying as the act of giving his flesh. He tells the crowd that what "I give for the life of the world is my flesh" (6:51). In what follows, Jesus speaks of those who eat his flesh and drink his blood, using disturbingly graphic terms to underscore the reality of his death (6:53–56). . . . [Many] recognize that the primary level of meaning concerns crucifixion, which is the way Jesus' flesh is given and his blood is shed." (84)

In John's gospel, Jesus says a lot of difficult things, whether about eating his flesh and drinking his blood, as here, or about living water flowing out of people, or those who oppose him being the children of the devil, and so on. What surprises me, however, is that the evangelist doesn't add more comments that later, after Jesus had appeared to his followers raised from the dead, that then they understood his comment about eating his flesh and drinking his blood. How appropriate it would have been, in my opinion, for the narrator to have added the words in bold:
Then Jesus said to them, "Verily, verily I tell you: Unless you eat the Son of Man's flesh and drink his blood, you do not have life among you. But whoever eats my flesh and drinks my blood does have eternal life, and I will raise him up on the last day. For my flesh is true food, and my blood is true drink. Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me and I in them." His disciples had no clue what Jesus was talking about, but later, when he had been raised from the dead and had explained the Law and the prophets to them, they remembered his words and rejoiced. (John 6.53–56, and then some)

But John doesn't say that, and I'm a little intrigued why not. There are no answers to this question, of course; John also never tells us if Jesus ever got indigestion or if he ever sneezed so hard it hurt his back. But from where I sit, Jesus' words in John 6 are much more difficult to "remember" than his statement in the Temple or his acclamation on the road into Jerusalem. But I think one point is fairly clear: In order to read the whole gospel properly, the evangelist intends us to remember every pericope, every paragraph, even every word, with the enhanced memory informed by Jesus' resurrection and the guidance of the Counselor who comes in Jesus' absence (John 15.26–27).

200 posts

A bit after I published my last post, I realized that that was my 200th post. Now this isn't an impressive feat. I published my maiden post on Wednesday, 21 September 2005. So in a little over four years I managed to do what Jim West does in six hours. Still, 200 posts is 200 posts, and I've done it. I look forward to hitting that all-important milestone, 250 posts, sometime in 2016.

Tuesday, October 27, 2009

a rather nice piece, I should think

Slate.com has a rather nice piece by—wait for it . . . —Christopher Hitchens. It isn't often that I can find myself in the descriptions of people like me (viz., conservative Christian who takes the traditional claims and teachings of the Christian church seriously enough to leave them open to question), especially when those descriptions are written by people like Hitchens.

There's still a world of disagreement; of course there is. But the tone Hitchens strikes in this essay enables, even invites conversation and debate. I can't help but think that Jesus would have enjoyed speaking with someone like Hitchens (well, Hitchens as he conducts himself in this particular Slate article). Of course, unless Hitchens brushes up on his Aramaic, they probably wouldn't have found very much to say to each other . . .

Pilate and Jesus' crucifixion

Last week I was writing a lecture on the political dynamics of the gospels' accounts of Jesus' trials and crucifixion. This morning, as I was reading through Craig Koester's book, The Word of Life: A Theology of John's Gospel (Grand Rapids and Cambridge: Eerdmans, 2008), I came across this quote, which resonated exactly with what I wrote a week ago.
It is not always clear whether readers are to see Pilate as a weak and indecisive figure or as a powerful and shrewd administrator (18:29–19:22). . . . Yet the appearance of weakness might be deceiving, since Pilate's actions finally serve Roman political interests quite well. He does not agree to crucify Jesus until the Jewish authorities reaffirm their loyalty to the emperor, and the sign Pilate puts above the cross simply calls Jesus the King of the Jews, which disturbs the Jewish leaders because it gives the impression that the Romans are executing an actual Jewish king. Pilate's refusal to change the sign suggests that the is quite content to give the impression that he is crucifying Jewish national aspirations along with Jesus. (Koester, The Word of Life, 72; my emphasis)

The irony, of course, is that Caiaphas sought to have Jesus executed in order to preserve the nation. But in Pilate's hands, the crucifixion of this supposed messianic pretender only further subjected the nation to Rome's power.

another reason to love Greek

Earlier I mentioned ἀποτυμπανίζειν [apotympanizein], a word that I might not need often but that comes in really handy when I do. I offer today another word that I might not use everyday. But if my wife spoke Greek, this word just might reduce the number of words I would need to answer the question, "What did you do at work today, honey?" According to the Louw-Nida Greek-English Lexicon of the New Testament Based on Semantic Domains, μοσχοποιεῖν [moschopoiein] means "to make a calf-idol, to shape an idol in the form of a calf" (§6.101). I hereby coin an equally convenient English verb, to calfdolatrize, as the standard English equivalent to μοσχοποιεῖν.

The new, authorized translation of Acts 7.41 is, then:
They calfdolatrized in those days, and they offered a sacrifice to their idol, and they rejoiced in the works of their hands.

The word of the Lord.

Monday, October 26, 2009

Philo and Paul

In my reading of Joslin's book on Hebrews (see my comments here) I'm currently elbow-deep in his discussion of Philo's view of the law. In a sub-section entitled, "Philo and the Patriarchs" (71–72), Joslin writes,
Philo also paints an idealized picture of the patriarchs. He states that they embodied the law and intuitively obeyed the Torah before it was written by Moses. In short, the patriarchs lived according to true virtue since the written law codified what was known to be both true and virtuous. In his concluding statements on Abraham, Philo writes that the patriarch "obeyed the law . . . himself a law and an unwritten statute." (71; citing Philo, On Abraham 276)

Joslin also cites an article by John W. Martens ("Philo and the 'Higher' Law." Society of Biblical Literature 1991 Seminar Papers 30 [1991]: 309–22). My question: Is anyone aware of anyone bringing this Philonic evidence to bear on Paul's (nearly) contemporary argument in Rom 2.14–15 regarding the gentiles "being a law for themselves" [ἑαυτοῖς εἰσιν νόμος; heautois eisin nomos]? Is anyone out there familiar with Martens's work?

Sunday, October 25, 2009

help with my hermeneutic

I've started reading Barry C. Joslin's book, Hebrews, Christ, and the Law: The Theology of the Mosaic Law in Hebrews 7:1–10:18 (Paternoster Biblical Monographs; Milton Keynes: Paternoster, 2008). I have to admit that I'm struggling with this one, in part because of the frequent use of passive verbs and awkward circumlocutions in order to avoid the first-person. But once I got past the first chapter (or rather, once the first chapter was gotten past by the present reader and reviewer), I've started to enjoy this book a bit more.

Even so, as I read Joslin's book I've noticed a number of phrases that make me scratch my head, and I would like to avail myself of your assistance, if you're able to make sense of these passages. I'll only provide two, but these are representative of Joslin's writing style:

[W]hen taken as a whole, what the writer of Hebrews envisions for the law in the [New Covenant] is its transformation. It is now viewed through the lens of Christ, and as such there is transformation that involves fulfillment and internalization. There are continuous and discontinuous aspects of the law, and this continuity and discontinuity turns on the hinge of Christ. (2)

This quote comes from the first chapter and as such introduces Joslin's thesis. I'm not convinced that the sentences I've quoted actually say anything. How is the law transformed? What does "viewed through the lens of Christ" mean vis-à-vis the law? In what sense is the law "fulfilled" and "internalized," and why are these things "transformation"? But since there remains the entire rest of the book, I'm willing to put these questions on hold. I can't figure out, however, how the subject of Joslin's last phrase ("this continuity and discontinuity") performs the action of the verb ("turns"), and how the door metaphor ("on the hinge of Christ") explains either the verb or the relationship of the double subject. Any help?

On a different note, Joslin provides a lengthy survey of Jews' view of the law/Law/Torah in the Second Temple period; such a survey is no easy task. Toward the beginning of his discussion of 2 Maccabees (34–37), Joslin writes,

After giving them the law Jeremiah is said to exhort his readers "not to let the νόμος depart from their hearts" in 2:3. What seems to be clear is that the specific referent for νόμος is the written commandment of the law of Moses. (34)

Again, I'm thirty-some pages into a lengthy monograph (330+ pages), so a lot of Joslin's argument is still to come. But already Joslin has mentioned a half-dozen times or so that he sees νόμος [nomos; "law"] and διαθήκη [diathēkē; "covenant"] as related terms but absolutely rejects that they are [near?] synonyms. So his comment on 2 Macc 2.3—that "the specific referent for νόμος is the written commandment of the law of Moses"—strikes me as a bit self-serving. Why is Jeremiah's exhortation limited to the written text he gives to the departing deportees? Or, at least, why does this limitation "seem to be clear"? The same text "seems clear" to me to refer to the written text as a cultural/material artifact that metonymically referenced any number of things simultaneously: the written text, the specific commandments inscribed therein, the covenant mediated via those commandments and communicated in that text, the interpretive traditions mediating the text's meaning and significance (and so the proper means of observation), the appropriate stance vis-à-vis the gentiles among whom the exiles would live, etc.

Given the important role this point will play in Joslin's argument, I'm baffled that he seems content to assert this interpretation without any argumentation whatsoever. With a flick of the wrist and a "seems to be clear," the point is made. Or perhaps, once again, my hermeneutic is failing me. Any suggestions?

Saturday, October 24, 2009

what arrived in today's mail

Today I received an examination copy of Elizabeth Struthers Malbon's most recent book, Mark's Jesus: Characterization as Narrative Christology (Waco, TX: Baylor University Press, 2009; I couldn't find this book on BUP's website). Here's the blurb from inside the dust jacket:
Noted biblical scholar Elizebeth Struthers Malbon asks a literary question in this landmark volume: how does the Markan narrative characterize Jesus?

Through a close narrative analysis, she carefully examines various ways the Gospel discloses its central character. The result is a multilayered Markan narrative christology, focusing not only on what the narrator and other characters say about Jesus (projected christology), but also on what Jesus says in response to what these others say to and about him (deflected christology), what Jesus says instead about himself and God (refracted christology), what Jesus does (enacted christology), and how what other characters do is related to what Jesus says and does (reflected christology). Holding significant implications for those who wish to use Mark's Gospel to make claims about the historical Jesus, as well as for those who wish to use Mark's Gospel to construct confessions about the church's belief, Malbon's research is a groundbreaking work of scholarship.

I'm looking forward to having an opportunity to work through this book. I'm especially intrigued by the various lenses through which she explores Mark's christology, particularly the category refracted christology. I've struggled to explain to my students how to conceptualize the fact that everything Jesus says in the NT is actually Matthew, Mark, Luke, and/or John speaking without giving the impression that Jesus' words in the gospels and Acts are only the evangelists speaking. I think I like the idea that Jesus' words are refracted through the gospels, even more, perhaps, than the (problematic, in my view) idea of the ipsissima vox Jesu.

Thursday, October 22, 2009

recognizing Jesus

Despite all the rancor that accompanies NT scholarship, we do all agree (for the most part) on a few things. Two of those things, I think, regard the earliest Christians' perception and interpretation of Jesus:
  • First, the dominant perspective among Jesus' earliest followers insisted on identifying and contextualizing Jesus within the traditions preserved in the texts of the Hebrew Bible (loosely understood). Some may have tried to distance Jesus from Israel's sacred traditions, but these were decidedly in the minority.

  • Second, identifying Jesus in light of Israel's sacred traditions experienced a pivotal moment at Easter. The gospels are explicit here: The resurrected Jesus "opens the eyes" of his followers and shows them that everything that happened to him had to happen in order to fulfill what was written in the Law and the Prophets. This theme is widespread (see, for example, both Luke and John).

With respect to this second point, scholars generally suspect that the activities involved in connecting Jesus and Hebrew biblical traditions was more robust than the gospels let on. But this point goes beyond the consensus of the second point, so I list it separately.

I'm currently reading Craig Koester's The Word of Life: A Theology of John's Gospel (Grand Rapids and Cambridge: Eerdmans, 2008). As I read the following, I didn't really disagree with these comments so much as I thought they were a bit too imprecise. Let me know what you think.
The post-resurrection perspective also enables the evangelist to make connections with the Old Testament that were not evident during his ministry." (11)

John, of course, is explicit here; Jesus said and did things (and had things done to him) that his followers only later remembered in light of prophetic utterances (see the use of μιμνῄσκομαι [mimnēskomai; "I remember"] at John 2.17, 22; 12.16). Again, it would be too strong to say I disagree with Koester's point here.

But I can't help but think that we need to balance this point with a rigorous understanding that Jesus ministry itself (not simply the memory of his ministry) was perceived within a symbolic universe whose features were largely determined and set in place by Israelite sacred tradition. Indeed, at this time one of the major projects still underway (and about to get worse, given the war of 66–79 CE) was how that symbolic universe could account for and make sense of the Hellenization of the whole world and then Rome's domination over it. That Jesus and his followers (as well as John and his followers) were defined by Torah and engaged in navigating the Roman empire while maintaining faith in Torah does not mean that they would have been indistinguishable from other Jews. How Jesus, John, and their followers answered questions raised by Torah and Rome often differed significantly, but the questions with which the early Christians wrestled were largely the same questions that Jews across the Mediterranean world had to address.

In this light, Jesus' resurrection certainly resulted in a shift in the connections between Israel's sacred traditions and Jesus' life and ministry. What didn't change, of course, was the role of Hebrew biblical traditions in defining the world in which Jesus had to make sense.

My Visual Bookshelf